Тиери Нювил смени навигатора си броени дни преди началото на сезона и старта на рали „Монте Карло”. И белгиецът записа две много успешни състезания с младока Мартин Видеге – две трети места, първо в Монако, а след това и на снега в „Арктик Финландия”. Но съвместната им работа не върви особено гладко. Във Финландия Нювил на няколко пъти се оплака, че не разбира добре това, което му казва Мартин, както и че му се е налагало да си представя завоите, които предстоят, като това е довело до колебание от негова страна и загуба на време. Според Тиери, в сутрешните съботни отсечки това му е струвало между 5 и 10 секунди, а с тях и „потенциалното второ място”.
Нювил описва на френски и също на френски му диктуваше и Никола Жилсул. При Видеге обаче това не се получава особено добре.
„Мартин работи усилено, за да добие по-добър френски акцент и съответно такова произношение на думите, за да мога аз да го разбирам по-ясно”, обясни Нювил.
„Имам проблеми с разбирането на определени записки, не всички, разбира се – допълни пилотът на Hyundai. – Когато не ги разбирам идеално ясно, аз се колебая и връщам газта, а това ни струва време.
„Още преди уикенда във Финландия Мартин ходи на уроци по произношение и мисля, че ако гледате отново онборд кадрите, ще чуете разликата. Но той ще става все по-добър.”
Майчиният език на Мартин е фламандският и затова понякога му е трудно да уцели правилното френско произношение. Мартин е от Западна Фландрия, а Нювил – от Валония.
Отделно от това разговорното устройство, което се използва в колата на Нювил, е настроено спрямо гласа на бившия му навигатор Никола Жилсул и това също затруднява Нювил.
„Ще ви дам пример – понякога ми е трудно да разбера колко е късата права между два завоя – дали е 50 или 70 метра – допълни Нювил. – Всеки път се колебая за разстоянието. Също така при високи обороти и когато колелата превъртат не чувах ясно гласа на Мартин, което също е проблем. Това важи и за моментите, когато вървим с много висока скорост – крайно неподходящ момент да се колебаеш какво да направиш. В Лапландия имаше поне два такива случая, в които се опряхме твърде много на снежните преспи край пътя, просто защото чух друго описание на завоя вместо това, което трябва и реших, че завоят е по-бавен отколкото беше в действителност.”